logo-img
السیاسات و الشروط
𝙼𝙰𝚁𝙸𝙼 𝙺𝙰𝚂𝙰𝙼 . ( 17 سنة ) - العراق
منذ 3 سنوات

معناه

الشاطر المشطور وكامخ بينهما ماتفسيره ؟


اهلا وسهلا بالسائل الكريم شاعت عبارة " شاطر ومشطور وبينهما كامخ " في السبعينيات على أنّها ترجمة قام بها مجمع اللغة العربية بالقاهرة لعبارة " سندويتش " الانقليزية المنسوبة الى شخص يدعى إيريل ساندويتش ولد عام 1718 واختص بهذه الأكلة السريعة التي ابتدعها بسبب إدمانه على لعب الورق ولا وقت لديه للأكل كما أنّها أكلة جافة لا تُلوّث الملابس . نسبت ترجمة "شاطر ومشطور وبينهما كامخ "الى مجمع اللغة العربية رغم نفي متكرّر لهذه المعلومة وسرت الترجمة المزعومة سريان النار في الهشيم …وسخر الناس من فقهاء اللغة العربية … بل ونسبوا أشياء أخرى الى مجمع اللغة العربية من بينها دعوته للتخلي عن عبارة " وزير " لأنها ذات أصل فارسي وتعويضها بمفردة عربية وهي " عرعور " ، وكنّا آنذاك شبّانا نبحث عن النكتة والضحكة فنقول: سيزور مدينتنا " عرعور التّربية " بدلا عن وزير التربية ، ولمّا تمّت تسمية أوّل وزيرة تونسية كنّا نتأسّف على عدم اعتماد مصطلحات منسوبة لمجمع اللغة العربية وإلاّ لقلنا : " وأخيرا أصبحت لنا (عرعورة للمرأة ) ". على أنّ مصطلح " شاطر ومشطور وبينهما كامخ " المعبّر عن " السندويتش " من المستبعد أن تكون من إنتاج مجمع اللغة العربية لأنها لا تستقيم من ناحية " الاشتقاق " ، وباعتباري " معلّم صبيان " على تعبير الجاحظ فإنّي أفهم أن " شاطر " هي اسم فاعل ويقصد بها السكين و" مشطور " هي " اسم مفعول " ويقصد بها الخبز ، أمّا " الكامخ " فهو الشريحة التي توضع بين جزئين … وبالتالي فلا يمكن أن تكون من إنتاج مختصين في اللغة بل هي مجرّد ( تنبير ) بالتونسي و (نكتة ) بالعربية ، نشأتفي الستينيات وشاعت في السبعينيات … وينسب كتّاب مصريون مثل العقّاد وأ. منصور ترجمة " شاطر ومشطور وبينهما كامخ إلى الشّاعر المبدع " كامل الشنّاوي " ولكن من يصطادون في الماء العكر حوّلوا اتجاهها إلى مجمع اللّغة العربية … (منقول) .

2